【ニュース見出し訳】Since the tornadoes, art rescue and restoration company has been busier than ever

カテゴリー newsreading

https://www.dallasnews.com/arts-entertainment/visual-arts/2019/11/02/since-the-tornadoes-art-rescue-and-restoration-company-has-been-busier-than-ever/

https://www.dallasnews.com/arts-entertainment/visual-arts/2019/11/02/since-the-tornadoes-art-rescue-and-restoration-company-has-been-busier-than-ever/
竜巻が起こって以来、美術救助と修復を請け負う業者は以前より忙しくなった
Art of Dallas-fort Worth、美術品のレスキューと修復の会社は火災や水害が引き起こした損害に対しての仕事を安定的に受注している

見出し訳

Since the tornadoes, art rescue and restoration company has been busier than ever→竜巻が起こって以来、美術救助と修復を請け負う業者は以前より忙しくなった

本文ノート

When disaster strikes, this local business swoops in to secure artistic treasures.→災害が直撃し、地方のビジネスに美術的宝を守る仕事が舞い降りた。

Joshua von Ammon of Art of Dallas-Fort Worth, an art recovery and restoration company, views(★1) an undamaged landscape painting in Brenda Schneider’s Preston Hollow home in Dallas on Tuesday, Oct. 22, 2019.(Tom Fox / Staff Photographer)→アートのリカバリーと修復の業者のJoshua von Ammon of Art of Dallas-Fort Worthは、ダラスで2019/10/22火曜日にSchneider’s Preston Hollow homeにて損害の無かった風景画を調査している(Tom Fox/我が社写真家による)

★1 view 動詞 調査する

Art of Dallas-Fort Worth, an art rescue and restoration company, gets steady(★2) work from damage caused by fire and water. →Art of Dallas-Fort Worthは美術品のレスキューと修復の会社は火災や水害が引き起こした損害に対しての仕事を安定的に受注している

★2 形容詞 ぐらつかない

But its workers have been busier than ever since the Oct. 20 tornadoes. →しかし、働く人々は10月20日の竜巻が起きてから今までにないほど忙しい。

Owner Caesar Mercado says his business is now the second-largest of its kind in the country.→オーナーのCaesar Mercadoいわく彼のビジネスは今同様な仕事の中でこの国で二番目に大きな仕事となっていると言う。

“Our clients are emotional and under a lot of stress,” Mercado says.→ Mercadoいわく「我々のクライアントは、感情的で多くのストレスの下にある」と言う。

His company is usually contacted by insurance companies and contractors.→彼の会社はいつもは保険会社や契約業者から連絡が来るものだ。

When we caught up with Mercado and his crew, they were near Preston Road and Royal Lane removing paintings from a house damaged by the tornadoes. →私たちがMervadoと彼のクルーを捕まえた時(インタビューした時)、彼らはPreston Road and Royal Laneの近くにおり、竜巻の被害を受けた家から絵を剥がすところだった。

The street sign is now propped up near the front door, the power is still out, and some windows are broken. →道路標識はおもてのドアの近くに寄りかかっていて、電力供給は止まったままだ。

But this is one of the least damaged properties they have been in lately.→でも、これは最近の被害を受けた資産の中ではダメージが小さいものの一つである。