【ニュース見出し訳】Visit museums or art galleries and you may live longer

カテゴリー newsreading

https://edition.cnn.com/style/article/art-longevity-wellness/index.html

CNN

見出し訳

博物館やギャラリーに行く人は長生きする

本文訳ノート

①A trip to the theater, museum or art gallery could help you live longer. →劇場、博物館、ギャラリーに訪れることが長生きに繋がる。

②And the more often you get that culture fix the better, a new study suggests.→頻繁に文化に触れることが収監しているとより健康に良いと新しい研究は指摘する。

➂Researchers from University College London (UCL) found that people who engaged in the arts more frequently — every few months or more — had a 31% lower risk of dying early when compared to those who didn’t. →UCLの研究者たちはアートに頻繁に携わっている人は、–毎月何度かまたはもっと–携わっていない人に比べて早死のリスクが31%も低かった。

④Even going to the theater or museum once or twice a year was linked[1.] with a 14% lower risk.→劇場や博物館に年に1、2度行く人でさえ14%もリスクが低いと明らかになった。

  2.(1)〔動詞(+副)〕連結する,結合する 〈up,to‐gether〉. The facts finally linked together. ついに事実は結びついた 《全貌が明らかになった》.(2)〔+with+(代)名詞〕〔…と〕結合する,提携する 〈up〉. We’ve linked up with a British company. わが社は英国の会社と提携した.

⑤They looked at data given by more than 6,000 adults in England age 50 years and older, who were taking part in a wider study on aging.→彼らは、 より広い研究に参加しようとするイギリスで今後歳を重ねていく50才以上の成人6000人以上を対象にしたデータを見ていた。

⑥”While other health behaviors like smoking, alcohol and exercise are undoubtedly bigger predictors[2.] of mortality[3.], these leisure and pleasure activities that people don’t think as a health related[4.] activity do support good health and longevity[5.],” →「例えば喫煙に関してだったり、飲酒・エクササイズは疑いなく死亡率が高いと予測されるような 他の健康的な習慣(態度)を持っていても、余暇を楽しいアクティヴィティーに使う人々は、健康に関係するアクティビティーが健康や長生きに関連している考えられていないような」

  2.予言者; 予報者./ (複数) 前兆

  3. 2b死亡者数,死亡率.

  4. (noun)(仕事から解放されて休息・レクリエーションに使う)自由時間,レジャー 《★【比較】 日本語の「レジャー」には余暇を利用して楽しむことの意味があるが,leisure にはその意味はない》. a life of leisure 暇な生活.

  5. 1a関係のある,関連した.

  6. (noun.)1長生き,長命.

said Daisy Fancourt, an associate professor at UCL’s Research Department of Behavioural Science and Health, and an author of the study, published Wednesday in the BMJ journal.